When you buy a heraldic document a new accurate analysis of the heraldic research will be performed by an expert heraldist and the document will be written in Italian or English.
The coat of arms will be checked and, if necessary, redesigned in strict compliance with the heraldic rules by our experts.
Language of the text: Italiano
Nobility: Nobili
Nobles in:Italia
The country or region of the dossier mainly refers to the places where the family was ascribed to the nobility and may be different from those of residence
Vittorio Amedeo III, re di Sardegna, coi diplomi in data 13 dicembre 1777, in considerazione di particolari prestazioni fatte allo Stato, concedeva il titolo di cavaliere e di nobile a Martino Massidda, di Santulussurgiu, ed ai suoi figli e discendenti maschi da maschi. Col predetto diploma di cavalierato gli concedeva pure l'uso dell'arma. I nomi dei discendenti del predetto don Martino sono compresi nell'Elenco dei nobili e cavalieri esistenti nella soppressa Provincia di Cuglieri, compilato dal R. Prefetto e trasmesso nel 1822 alla R. Segretaria di Stato e di Guerra in occasione dell'incoronazione del Re Carlo Felice. Spettano pertanto a questa famiglia i titoli di cavaliere (m.) e di nobile (mf.) colla qualifica di Don (mf.). Con tali titoli Altro ramo. Carlo Emanuele III, re di Sardegna, coi diplomi in data 4 luglio 1738, concedeva, a Pietro Paolo Massidda, di Tempio, i titoli di cavaliere e di nobile, trasmissibili ai suoi figli e discendenti per linea mascolina. Col diploma di cavalierato si concedeva anche l'uso dello stemma. Il nome di Don Michele, discendente dal predetto concessionario, è compreso nell'Elenco dei Nobili e cavalieri, compilato, nel 1822, dalla R. Prefettura di Tempio e trasmesso alla R. Segreteria di Stato e di Guerra, in occasione dell'incoronazione del re Carlo Felice. Spettano pertanto a questa famiglia i titoli di cavaliere (m.) e di nobile (mf.), colla qualifica di Don (mf.). Con tali titoli Altro ramo. Nel 1881, la consulta araldica confermava i titoli di cavaliere e di nobile, colla qualifica di Don a favore di Raffaele Massidda, di Santulussurgiu, trasmissibili ai discendenti legittimi e naturali, maschi da maschi. Spettano pertanto ai suoi discendenti i titoli di cavaliere (m.) e di nobile (mf.) colla qualifica di Don (mf.). Arma della famiglia: Inquartato: nel primo di azzurro con una torre aperta torricellata di argento murata di sabbia e sostenente tre cannoni d'oro, posti due ai fianchi e l'atro in mezzo; al secondo di argento alla spada di rosso guarnita d'oro, alta, posta in sbarra colla bordura di rosso; al terzo d'oro al pugno destro di carnagione, chiuso, coll'indice disteso, esso pugno reciso di rosso e ...
When you buy a heraldic document a new accurate analysis of the heraldic research will be performed by an expert heraldist and the document will be written in Italian or English.
The coat of arms will be checked and, if necessary, redesigned in strict compliance with the heraldic rules by our experts.
BlazonMassidda
1. Coat of arms of family: Massidda
Language of the text: Italiano
Inquartato: nel primo di azzurro con una torre aperta torricellata di argento murata di sabbia e sostenente tre cannoni d'oro, posti due ai fianchi e l'atro in mezzo; al secondo di argento alla spada di rosso guarnita d'oro, alta, posta in sbarra colla bordura di rosso; al terzo d'oro al pugno destro di carnagione, chiuso, coll'indice disteso, esso pugno reciso di rosso e posto in sbarra; al quarto d'azzurro alla penna da scrivere d'argento in palo.
It is possible to do a preliminary research in our archive. About 100,000 heraldic traces, origins of surnames, coat of arms and blazons are available free of charge. Just write the desired last name in the form below and press enter.
Legal notices
The Heraldic Traces are dossiers made by an A.I. useful as a starting point for researchers and passionate heraldists and confirm that there is information to work on and it is possible to order a heraldic document.
Variations of surnames are frequent and mainly derive from involuntary acts such as translation errors or dialectal inflections or from voluntary acts such as attempts to escape persecution or acquisition of titles and properties of other families