El escudo de armas será revisado y, si es necesario, rediseñado en estricto cumplimiento de las reglas heráldicas por nuestros expertos.
Idioma del texto: Español
Nobleza: Señores - Familia Noble
Nobles en:España (Sevilla)
El país o región del expediente se refiere principalmente a los lugares donde la familia fue adscrita a la nobleza y pueden ser diferentes a los de residencia.
Benito M., gebürtiger Sevillaer, ledig, Sohn von Bernardo de Cumo Campos und Ana M, unternahm am 13. Januar 1579 eine Reise vom Hafen von Sevilla nach Santo Domingo, wie im Generalarchiv von Indien vermerkt. Durch Hinweise auf Historiker der damaligen Zeit und andere, die Araldis in der Stadt gefunden hatte, und andere private Registerakten konnten wir bestätigen, aber nicht versichern, dass dieses oder ein anderes Schild, das ihm sehr ähnlich war, ursprünglich vom 11. bis zum 14. Jahrhundert erschien, insbesondere in Die Feierlichkeiten wurden 1219 in der Umgebung des Huelgas-Klosters (Burgos) anlässlich der Feierlichkeiten zur Bewaffnung von Fernando III., Sohn von Alfons VIII. und Doña Leonor de Plantagenet, durchgeführt. Die Referenzen dieser Familie scheinen vom 15. bis zum 19. Jahrhundert häufiger benötigt zu werden, insbesondere die Ereignisse der Feier der Feste und Turniere, die in Madrid anlässlich des Kommens von D. Carlos, Prinz von Wales, Sohn von Jacobo, gefeiert wurden Ich, in der Zeit von Felipe IV. All dies scheint mit dem Familiengedächtnis einiger Mitglieder des Marmo-Familienzweigs zusammenzufallen. ...
Es posible hacer una investigación preliminar en nuestro archivo. Cerca de 100,000 rastros heráldicos, orígenes de apellidos, escudo de armas y blasónes están disponibles sin cargo. Simplemente escriba el apellido deseado en el siguiente formulario y presione enter.
Notas legales
Las Rastros Heráldicos es un dossier hecho por una I.A. útil como punto de partida para investigadores y heráldicos apasionados y confirma que hay información para trabajar y es posible ordenar un documento heráldico.
Las variaciones de apellidos son frecuentes y se derivan principalmente de actos involuntarios como errores de traducción o inflexiones dialectales o de actos voluntarios como intentos de escapar de la persecución o adquisición de títulos y propiedades de otras familias.